免費諮詢一:這一家的諮詢速度特色就是快
免費諮詢二:有汽機車即可申貸,24小時內可撥款
一對一的快速立即免費諮詢、配對,十分鐘就能知道您適合的銀行申貸方案是什麼。
立即免費諮詢
免費諮詢三:這家貸款公司評價非常高
免費諮詢四:這一家的諮詢方案很多元,很推薦
免費諮詢五:一群對於專精貸款的專業人士提供相關諮詢
免費諮詢六:這家貸款公司可以承辦軍公教人士
軍公教朋友可以到這間貸款快速找到適合的貸款方案
立即免費諮詢
個人貸款 | 貸款 | 信用貸款 | 債務整合 | 負債整合 | 債務協商 | 個人信貸 | 小額借款 | 信貸 | 信貸利率 |
信貸代辦 | 創業貸款 | 銀行貸款 | 貸款投資 | 買車貸款 | 車貸 | 汽車貸款 | 債務協商 | 卡債處理 | 二胎房貸 |
信用不良信貸貸的下來嗎 該怎辦 | 信用貸款哪裡申請最快核貸 | 信用不良要如何申請信用貸款
個人信貸免費諮詢的網站 | 個人信貸條件,銀行個人信貸比較諮詢 | 小額信貸利率比較標準迷思
三面向分析最低信貸利率條件的迷惑陷阱 | 哪家銀行信貸利息最低 | 銀行個人信貸免費諮詢 | 小額信貸推薦幾家 | 個人信貸利率比較銀行條件如何談 |
RF4165456EDFECE15158DCE |
雞年出生的人,性格樂觀活潑,不會輕易向生活低頭,男生肖雞堅毅堅強不屈,女屬相雞心細懂得照顧人,老來德高望眾,倍受周邊人的讚賞和承認。4月中旬屬雞的人財神附體,財氣抵達主峰,正財偏財氣無限的好,大展弘圖不是夢,一步登天手指尖,到時候權貴多助,財源滾滾好運絡繹不絕的襲來,堪稱衣食無憂! ... 生肖雞,進入4月開始,由於吉星進入你們的本命財帛宮,加上流年運勢利好的關係,會直接催旺你們本命財運,而且偏財運也會隨之而來,是轉運發財的最佳時機!這段時間家裡雞門喜事多多,添丁又添財,父母高興,一家人笑容可掬。家裡有生肖雞的人快來接財接福接好運吧! ... 生肖雞是一個十分優秀的人,並且他們幾乎都不容易缺乏財氣,儘管在以前的時日裡活得並非很吉祥如意,在企事業中也屢次栽跟頭,只有這並沒有危害到生肖雞的運程。屬雞的人,喜愛頗具趣味性的工作中,他們不甘心於現況,想去挑戰他人很怕挑戰的每日任務,大自然遭受收益都是別人多。如果你財運不通,事業不順,感情不合,幫你化解財運、婚姻、情感等諸多煩惱 ... 作者微信:676633951
內容簡介
第一本專為翻譯自學者量身打造的翻譯手冊
一次學完翻譯系所必學的18種翻譯技巧
除了具備優秀的中英文能力,更要懂得語言的文化意涵!
翻譯絕對不只是字面上的文字轉換,專業譯者都了解︰要做好英譯中,不但英文能力要好,中文能力同樣重要,才可能譯出通暢達意的譯文,但真正挑戰譯者實力的往往是語言背後的「文化意涵」。例如以下這段出自電影《熊麻吉》(Ted) 的對話及翻譯:
Ted: White trash name. Guess.(白色垃圾名。猜一下。)
John: Mandy.(曼迪。)
Ted: Nope.(不。)
John: Marilyn.(瑪麗蓮。)
Ted: Nope.(不。)
John: Brittany?(布列塔尼?)
Ted: Nope.(不。)
對話中的white trash,直譯是「白色垃圾」,意指美國鄉間赤貧白人農民或社會底層的窮困白人,帶有歧視意味,因此white trash name意指教育程度低落、甚至是特種行業女子愛取的花名,底下列舉的Mandy、Marilyn、Brittany都是。翻譯時若只是將這些女子名譯成「曼迪」、「瑪麗蓮」、「布列塔尼」,在中文語境裡則無法引起階級及社經地位的聯想,因此建議以「歸化法」譯為台灣常見的酒店公關藝名,以利讀者理解這段對話的貶損意味。
泰德:很像酒店妹的名字,猜一下。
約翰:小call。
泰德:不對。
約翰:莎莎。
泰德:不對。
約翰:允兒。
泰德:不對。
翻譯時若只是依字面搬字過紙,常常會失去英文語境中的文化意涵。不過,要如何拿捏,經常是譯者最感頭痛的地方。有鑒於此,本書介紹18種入門翻譯技巧,從「直譯」、「音譯」、「意譯」及「形譯」到「反說正譯法」、「正說反譯法」、「歸化法」及「異化法」等,帶領翻譯初學者學會必備的18種翻譯技巧,翻譯時便能有所依據,能夠在不喪失英文語境下,大膽地發揮文字的創意。
此外,全書收錄超過300題來自小說、新聞媒體真實語料的練習題,以「技巧+演練」的模式,讓學習者學過技巧馬上應用,確實掌握英譯中的翻譯技巧,往翻譯高手的目標邁進!
附[學習手冊]
隨書附贈的32頁學習手冊,收錄書中「賞析演練」的文章賞析說明,以及15回「延伸練習」的參考譯文及技巧說明。
本書特色
1. 完整收錄18種技巧
增譯法、減譯法、歸化法、異化法、正說反譯法等翻譯技巧大公開,一次學完翻譯系所必學的18種翻譯技巧!
2. 大量練習進步神速
收錄超過300題英譯中練習題,學完一種技巧後立刻實作演練,從大量與即時的練習中,確實掌握所有翻譯技巧!
3. 真實語料提升語感
全書例句及文章皆取材自小說、新聞等真實語料,透過閱讀不同文類、比較各種譯法,同時提升英文語感與翻譯能力!
專業推薦
國立東吳大學英文學系教授兼主任 王安琪
本書為初學者量身打造,適合課堂使用及自學翻譯的社會人士。書裡援引例句來自不同領域和文類,提供不同譯文供學生辨別差異,選用語句多貼近年輕人流行文化和切身關懷。翻譯技巧百百種,翻譯功力靠累積,集腋成裘,聚沙成塔,本書傳承了三位作者的經驗,為讀者鋪展了另一條通往羅馬的道路。
國立高雄第一科技大學應用英語系教授兼主任 吳怡萍
對於學習者或自學者而言,本書系統化的編排與練習題,足以讓學習者反覆練習熟悉翻譯技巧,加上學習者能同時接觸不同文類的文本,體認到不同文類有不同翻譯考量的重點,在翻譯的過程中學習如何處理所碰到的翻譯問題,透過實作了解翻譯絕非只是單純的語言轉換,還有諸多因素需要考量。
國立台灣科技大學應用外語系副教授 鍾玉玲
本書介紹18種實用的翻譯技巧,以深入淺出的方式,引介基本的翻譯概念。透過書中有趣又多元的方式學習翻譯,相信可以提高讀者學習翻譯的動機,幫助其重建對「翻譯」的正確認識,滿足其對於翻譯不同階段的學習目標和需求,為翻譯的進階學習鋪路。
中原大學應用外國語文學系副教授兼系主任 王乾安
有鑑於目前市場欠缺適合翻譯初學者的翻譯教材,本書的出版旨在讓英文程度中上,對翻譯實務與技巧有強烈學習動機的讀者,能有一個引領進門,橋接日後進階訓練的媒介。依照本書架構按部就班演練,相信除了能精通18種常見翻譯技巧外,更能具備良好翻譯素養,往專業譯者目標邁進一大步。
作者介紹
李姿儀
臺灣師範大學翻譯研究所碩士,英國新堡大學筆譯暨口譯博士。現任中原大學應用外語學系助理教授、台灣大學外文系中英翻譯學程兼任助理教授。譯作包括《演說的藝術:如何在眾人面前暢達無礙》、《學校沒有教的生存力》、《審判的試煉III:刑事審判的新規範理論》等。
吳碩禹
英國布里斯托大學英語教學碩士,台灣師範大學翻譯研究所博士。現任中原大學應用外語系助理教授。曾獲第三屆蘭陽文學獎散文類佳作。譯作包括書籍《五個傷痕》、《微寫作》及紀錄片《他們在島嶼寫作──楊牧》字幕翻譯等。著有英語教學用書《我的遜咖日記單字本》系列。
張思婷
台灣大學外文系學士,台灣師範大學翻譯研究所博士。現任中原大學應用外語學系助理教授,曾任台灣師範大學英語學系助理教授、世新大學英語學系助理教授,譯作包括《大亨小傳》、《傲慢與偏見》、《教你讀懂文學的27堂課》等二十餘本,熱愛翻譯。
審訂者簡介
廖柏森
美國德州大學奧斯汀分校外語教學博士。現任台灣師範大學翻譯研究所教授。曾任台師大翻譯研究所所長、台灣翻譯學學會理事長。著有《英文研究論文指引》系列五冊、《新聞英文閱讀與翻譯技巧》,合著有《英中筆譯》系列兩冊、《翻譯進修講堂》、《翻譯教學實務指引》等書。
目錄
Chapter 1 詞語翻譯法
音譯、直譯、意譯、形譯的應用
翻譯技巧賞析
Chapter 2 正說反譯法
正說反譯法的應用
翻譯技巧賞析
Chapter 3 反說正譯法
反說正譯法的應用
翻譯技巧賞析
Chapter 4 增譯法
增譯法的應用
翻譯技巧賞析
Chapter 5 減譯法
減譯法的應用
翻譯技巧賞析
Review 1
Part II
Chapter 6 詞類轉換法1
詞類轉換法的應用1
翻譯技巧賞析
Chapter 7 詞類轉換法2
詞類轉換法的應用2
翻譯技巧賞析
Chapter 8 語態轉換法
語態轉換法的應用
翻譯技巧賞析
Chapter 9 反面著筆法
反面著筆法的應用
翻譯技巧賞析
Chapter 10 順譯法與逆譯法
順譯法與逆譯法的應用
翻譯技巧賞析
Review 2
Part III
Chapter 11 合句法
合句法的應用
翻譯技巧賞析
Chapter 12 分句法
分句法的應用
翻譯技巧賞析
Chapter 13 歸化法
歸化法的應用
翻譯技巧賞析
Chapter 14 異化法
異化法的應用
翻譯技巧賞析
Chapter 15 重組法
重組法的應用
翻譯技巧賞析
Review 3
序
隨著網路興起、全球化時代來臨,國際交流日益頻繁迅速,對翻譯的需求愈發殷切,正如翻譯學者喬治。史坦納 (George Steiner) 所言:「如果世界沒有了翻譯,我們將生活在閉封鎖國的沉默中。」(Without translation, we would be living in provinces bordering on silence.) 因應全球翻譯巿場蓬勃發展,各國高等教育機構紛紛將翻譯納入教學課程。在台灣,翻譯向來是英語教學的重要環節,開設翻譯學程或課程的英語系所不計其數,強調聽、說、讀、寫、譯並列為五大外語技能。此外,近年來翻譯研究 (Translation Studies) 逐漸脫離英語系所而成為獨立學門,截至2017年為止,全台共計兩個翻譯學系(長榮、文藻)、七所研究所提供翻譯碩士學位(台大、台師大、輔仁、長榮、彰師大、高雄第一科大、文藻)。在此趨勢之下,編寫適合大學程度、以培育專業翻譯人才的翻譯教材愈形重要。
在翻譯教材編纂上,台灣在1950年代初期幾乎全仰賴大陸,1960年開始方可見本土教材編纂與國外譯論引進,1972年起則開始與香港交流,1988年輔仁大學創立全國第一所翻譯學研究所後,翻譯教材便進入多元化及專業化時期,有些教科書的定位為「專業翻譯教學」(Teaching Translation as a Professional Skill),其教材的編纂以培育專業譯者為目標,讀者群英文程度佳、學習翻譯的動機強,內容多為貼近市場需求的真實語料 (authentic materials);有些教科書的定位則為「語言翻譯教學」(Teaching Translation as a Language Skill),教學目的在於增進英文理解能力,讀者群英文程度尚待加強、學習翻譯的動機較弱,內容以去脈絡化的句型練習為主。本書作者在各大學教授翻譯多年後發現有另一群讀者,他們的英文程度中上,意欲一窺翻譯的堂奧,以「語言翻譯教學」為定位的教科書對他們而言太簡單,而以「專業翻譯教學」為定位者又太難。本書就是為了服務這群讀者而撰寫的。
翻譯學者史匹娃克 (Spivak) 說:「翻譯為最親密的閱讀。」(Translation is the most intimate act of reading.) 而這「親密的閱讀」,卻正是初學翻譯者最大的困難。據本書三位作者於國內公私立大學執教經驗,初學翻譯的讀者常遇困難有二:一是讀不懂;二是心裡明白、說不出來。這兩個問題乃為英文閱讀量不足與中文表達能力有限所致,導致所譯譯文往往「不夠親密」,僅為隔靴搔癢,但又不知從何精進。本書針對這類初學者量身打造,逐一介紹各種入門翻譯技巧。全書分為三個部分共15章,涵蓋18種翻譯技巧,每章分為技巧說明、技巧應用、綜合練習、譯文賞析、自我挑戰五部分,引導讀者按部就班,理解各技巧功能、辨析使用情境,進而實際應用。
為符合初學翻譯讀者需求,增進英文理解和中文表達能力,本書共有五大特色:
1. 所援引原文例句皆為真實語料,範圍包含新聞、財經、政治、藝文、文學、科普等不同文類,有助讀者大量接觸不同文類之英文語句。
2. 各章譯例講解部分皆提供兩種不同譯文,讓讀者藉由思辨譯文差異,觀察如何精確適切傳達原文意旨。
3. 各章備有「綜合練習1&2」與「延伸練習」兩類習題,習題數量充足,引導讀者由基本翻譯技巧應用到進階演練,活用所學技巧。
4. 每章的「翻譯技巧賞析」皆收錄三篇譯文賞析,讀者透過賞析文章與翻譯技巧說明,不但可觀察譯者如何應用翻譯技巧,更可藉賞析觀摩佳譯。
5. 為幫助讀者活用所學翻譯技巧,除各章練習之外,每五章另附一回 Review,讓讀者可活用不同翻譯技巧,檢核學習狀況。
本書不僅適合在翻譯課堂上使用,也適合自學翻譯的同學及社會人士,即便沒有老師的引導,只要按照本書的學習方式,就能循序漸進學會18種常見翻譯技巧。
詳細資料
- ISBN:9789575324964
- 叢書系列:
- 規格:平裝 / 288頁 / 17 x 23 cm / 普通級 / 雙色印刷 / 初版
- 出版地:台灣
- 本書分類:> >
文章來源取自於:
壹讀 https://read01.com/2KDPodL.html
博客來 https://www.books.com.tw/exep/assp.php/888words/products/0010763607
如有侵權,請來信告知,我們會立刻下架。
DMCA:dmca(at)kubonews.com
聯絡我們:contact(at)kubonews.com
桃園債務整合條件台東信用瑕疵是什麼台東銀行信貸條件台北整合負債是什麼
台北銀行借錢 台東代辦貸款推薦 工作情況:從您的工作年資、工作收入、工作更換頻率,基本上都會列為參考。信用貸款利率試算表公式 支票借款是什麼 我適合用融資貸款的方案嗎?彰化信用貸款條件 低利信貸 一般業界手續費都是15%為基準。花蓮信用瑕疵是什麼 台北信用瑕疵如何辦車貸 負債怎麼存錢?3招教你還款、理財同時進行!
留言列表